Différences entre la compréhension orale du luxembourgeois et de l’allemand au début de l’alphabétisation

L’acquisition de la langue écrite repose sur les compétences précurseurs telles que la compréhension de la langue d’enseignement, la conscience phonologique, et la correspondance phonème-graphème. C’est la raison pour laquelle dans la plupart des pays, ces compétences sont encouragées dans la langue d’alphabétisation avant le début de la scolarisation formelle. Or, au Luxembourg, la langue d’alphabétisation, à savoir l’allemand, n’est introduite qu’au moment de l’apprentissage de la langue écrite. Au Cycle 1, au niveau d’enseignement préscolaire, la langue d’enseignement est le luxembourgeois. En raison de leurs ressemblances linguistiques, le luxembourgeois a longtemps été considéré comme une langue « passerelle », facilitant l’apprentissage de l’allemand (Kühn, 2008, p. 16).

Rapport sur l'éducation: 2024
DOI:
https://doi.org/10.48746/bb2024lu-fr-8
Chapitre: